ภาพรวมพระคัมภีร์ New Living Translation (NLT)
เดอะ การแปลชีวิตใหม่ (NLT) เป็นคำแปลพระคัมภีร์ที่ทันสมัยและอ่านง่าย ซึ่งสื่อสารความหมายดั้งเดิมของข้อความในพระคัมภีร์โบราณได้อย่างถูกต้อง เป็นการแปลต้นฉบับภาษาฮีบรู อราเมอิก และกรีกเป็นภาษาอังกฤษร่วมสมัย NLT ได้รับการออกแบบมาให้อ่านออกเสียง ทำให้เป็นตัวเลือกที่เหมาะสำหรับการอ่านในที่สาธารณะ การนมัสการ และโอกาสอื่นๆ
NLT เป็นการแปลแบบคิดเผื่อความคิด ซึ่งหมายความว่าจะพยายามถ่ายทอดความคิดและแนวคิดของผู้เขียนต้นฉบับในภาษาร่วมสมัย เขียนในรูปแบบที่อ่านและเข้าใจง่าย และได้รับการออกแบบมาให้เข้าถึงได้สำหรับคนทุกวัยและทุกภูมิหลัง
NLT เป็นตัวเลือกที่ยอดเยี่ยมสำหรับผู้ที่ต้องการอ่านและศึกษาพระคัมภีร์อย่างถูกต้องและเข้าใจได้ นอกจากนี้ยังเป็นตัวเลือกที่ยอดเยี่ยมสำหรับผู้ที่ต้องการแบ่งปันพระคัมภีร์กับผู้อื่น เนื่องจากพระคัมภีร์เขียนในรูปแบบที่อ่านและเข้าใจง่าย
NLT มีให้บริการในหลายรูปแบบ รวมทั้งปกแข็ง ปกอ่อน และฉบับดิจิทัล มีให้ในเวอร์ชั่นเสียงด้วย ทำให้เป็นตัวเลือกที่เหมาะสำหรับผู้ที่ชอบฟังพระคัมภีร์
NLT เป็นตัวเลือกที่ยอดเยี่ยมสำหรับผู้ที่ต้องการอ่านและศึกษาพระคัมภีร์อย่างถูกต้องและเข้าใจได้ ด้วยการแปลที่คิดมาอย่างดี รูปแบบที่อ่านง่าย และการมีอยู่ในรูปแบบต่างๆ NLT จึงเป็นตัวเลือกที่เหมาะสำหรับทุกคนที่ต้องการอ่านและทำความเข้าใจพระคัมภีร์ไบเบิล
ในเดือนกรกฎาคม 1996 สำนักพิมพ์ Tyndale House ได้เปิดตัว New Living Translation (NLT) ซึ่งเป็นฉบับแก้ไขของ Living Bible NLT ใช้เวลาเจ็ดปีในการสร้าง
The New Living Translation ก่อตั้งขึ้นจากทุนการศึกษาล่าสุดในทฤษฎีของ การแปล โดยมีเป้าหมายเพื่อสื่อความหมายของ ข้อความในพระคัมภีร์โบราณ อย่างถูกต้องที่สุดเท่าที่จะเป็นไปได้สำหรับผู้อ่านยุคใหม่ องค์กรพยายามที่จะรักษาความสดใหม่และการอ่านง่ายของการถอดความต้นฉบับ ในขณะที่ให้ความถูกต้องและความน่าเชื่อถือของการแปลที่จัดทำโดยทีมนักวิชาการพระคัมภีร์ 90 คน
คุณภาพของการแปล
นักแปลรับความท้าทายในการผลิตข้อความที่จะส่งผลกระทบในชีวิตของผู้อ่านในปัจจุบัน เช่นเดียวกับที่ข้อความต้นฉบับมีต่อผู้อ่านต้นฉบับ วิธีที่ใช้ในการบรรลุเป้าหมายนี้ใน New Living Translation คือการแปลความคิดทั้งหมด (แทนที่จะเป็นเพียงคำพูด) เป็นภาษาอังกฤษในชีวิตประจำวันที่เป็นธรรมชาติ ดังนั้น NLT จึงเป็นความคิดต่อความคิด ไม่ใช่การแปลแบบคำต่อคำ (ตามตัวอักษร) ส่งผลให้อ่านและเข้าใจได้ง่าย ในขณะเดียวกันก็สื่อความหมายดั้งเดิมของข้อความได้อย่างถูกต้อง
ข้อมูลลิขสิทธิ์
ข้อความของพระคัมภีร์ไบเบิลฉบับแปลมีชีวิตใหม่ อาจถูกยกมาในรูปแบบใดก็ได้ (ลายลักษณ์อักษร ภาพ อิเล็กทรอนิกส์ หรือเสียง) มากถึงสองร้อยห้าสิบ (250) ข้อ โดยไม่ได้รับอนุญาตเป็นลายลักษณ์อักษรอย่างชัดแจ้งจากผู้จัดพิมพ์ โดยมีเงื่อนไขว่า ข้อที่ยกมาไม่ได้คิดเป็นมากกว่าร้อยละ 20 ของงานที่มีการยกมา และหากไม่มีการอ้างหนังสือพระคัมภีร์ทั้งเล่ม
เมื่ออ้างพระคัมภีร์ไบเบิล New Living Translation บรรทัดเครดิตอย่างใดอย่างหนึ่งต่อไปนี้จะต้องปรากฏในหน้าลิขสิทธิ์หรือหน้าชื่อเรื่องของงาน:
คำพูดในพระคัมภีร์ที่ระบุว่า NLT นำมาจากพระคัมภีร์ไบเบิลการแปลชีวิตใหม่ลิขสิทธิ์ 1996, 2004 ใช้โดยได้รับอนุญาตจาก Tyndale House Publishers, Inc., Wheaton, Illinois 60189 สงวนลิขสิทธิ์
เว้นแต่จะระบุไว้เป็นอย่างอื่น การอ้างอิงพระคัมภีร์ทั้งหมดนำมาจากพระคัมภีร์ไบเบิลการแปลชีวิตใหม่ลิขสิทธิ์ 1996, 2004 ใช้โดยได้รับอนุญาตจาก Tyndale House Publishers, Inc., Wheaton, Illinois 60189 สงวนลิขสิทธิ์
เมื่อใช้ข้อความอ้างอิงจากข้อความ NLT ในสื่อที่ไม่สามารถขายได้ เช่น กระดานข่าวของโบสถ์ คำสั่งบริการ จดหมายข่าว แผ่นใส หรือสื่อที่คล้ายกัน ไม่จำเป็นต้องมีประกาศเกี่ยวกับลิขสิทธิ์ฉบับสมบูรณ์ แต่ชื่อย่อ NLT จะต้องปรากฏที่ส่วนท้ายของใบเสนอราคาแต่ละรายการ
ใบเสนอราคาที่เกินสองร้อยห้าสิบ (250) ข้อ หรือร้อยละ 20 ของงาน หรือการขออนุญาตอื่น ๆ ต้องส่งและอนุมัติเป็นหนังสือจาก สำนักพิมพ์ Tyndale House, Inc .,ปณ. กล่อง 80 วีตัน อิลลินอยส์ 60189
การเผยแพร่คำอธิบายใดๆ หรืองานอ้างอิงพระคัมภีร์อื่นๆ ที่ผลิตเพื่อการขายเชิงพาณิชย์ซึ่งใช้ New Living Translation ต้องได้รับอนุญาตเป็นลายลักษณ์อักษรสำหรับการใช้ข้อความ NLT
